我的悄悄話
對任何事物擁有高度的好奇心,永遠保有高度求知慾,這樣的我,希望有朝一日能成為優秀的人,才能有資格與優秀的人為伍...

目前分類:當譯工的日子 (9)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

    從我們的工作室名稱(Pony專業論文翻譯工作室)就能瞭解我們主要提供專業領域的論文翻譯服務,曾有人問我,為什麼不打算開放更多的翻譯服務?其實在成立工作室初期,我也反問過我自己這個問題,為什麼不打算開放更多的翻譯服務?

 

ydmphxiay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


   為提供翻譯委託人更專業、即時的服務,並避免與個人私務干擾,本工作室新申請專屬網路信箱及msn帳號,歡迎各位舊雨新知多多利用,本工作室將持續更新軟、硬體設備,以期為更多的委託人提供更專業、優質的服務,Pony專業論文翻譯工作室再次感謝您過去對本工作室的支持及愛護。

ydmphxiay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

    想必各位在知識+提供翻譯的譯者一定碰過這樣的情境,當花費時間完成請求翻譯的回覆後,該發問問題卻遭到移除,除了翻譯心血遭到蒙蔽外,發問者或許也沒注意到已有人回覆,造成譯者空花費時間卻無法使發問者得到解決的譯文,這問題是否能有個兩全的解決方式,讓發問者能得到其滿意的翻譯結果,而譯者也能得到最佳解答的肯定呢?

    知識+系統利用以下的問答來教育發問者在發問「翻譯」相關問題時所應注意的發表格式,在此我也請各位譯者在回覆相關請求翻譯的問題時,同時注意到問題發表格式,若違反發表格式之問題將被知識+管理員強制移除,但遇到違反發表格式的問題正是自己擅長領域時該怎麼辦呢?在此提供自己的做法以供參考,就是利用私信回覆譯文,或是在「意見欄」中提醒發問者發表格式已違反版規,請另發表正確格式之問題,使得為其提供翻譯,我想這樣一來,雖然過程較為迂迴,但至少能減少被移除的次數,當然最終還是得要發問者熟知正確發表格式,才能治本摟~

=============================================

ydmphxiay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

工作室負責人將於七月29日前往服兵役,無法即時回應及接洽之業務,因此即日起暫停工作室論文翻譯服務,如有造成不便敬請見諒,未來我們將重新整裝出發,提供更多更好的翻譯服務,也感謝委託人在過去持續的支持工作室,未來我們也需要你們的大力支持,謝謝。

ydmphxiay 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

為求服務品質及服務更多的客戶

原訂不限時間 無限次數的譯後解釋將於今日(2008/04/20)後暫停服務

ydmphxiay 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

常常遇到需要翻譯的您

在經過Pony的試譯或是在知識+回應翻譯問題後

ydmphxiay 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

你語文能力夠強嗎?

你對學術研究有興趣嗎?

ydmphxiay 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

To 長期以來支持與愛護本工作室的委託人

ydmphxiay 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

原文論文看不懂嗎? 需要找人幫忙翻譯嗎? 趕緊瞧過來喔~

ydmphxiay 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()